Article de dossier

© Sujeevan Vijayakumaran Kotware Reservoir, Nuwara Eliya, 8/02/2014. Source (CC BY-SA 2.0)

Validation transculturelle de l’ELAL d’Avicenne en tamoul (Sri Lanka)

, et


Amalini SIMON

Amalini Simon est Psychologue clinicienne, Hôpital Avicenne, Doctorante, Université de Paris 13.

Dalila REZZOUG

Dalila Rezzoug est pédopsychiatre, MCU-PH à l’université Paris 13 et dans le service de psychopathologie de l’enfant et de l’adolescent du Professeur Marie Rose Moro, Hôpital Avicenne, 125 rue de Stalingrad, 93000 Bobigny.

Marie Rose MORO

Marie Rose Moro est pédopsychiatre, professeure de psychiatrie de l’enfant et de l’adolescent, cheffe de service de la Maison de Solenn – Maison des Adolescents, CESP, Inserm U1178, Université de Paris, APHP, Hôpital Cochin, directrice scientifique de la revue L’autre.

Moro MR (ed.), avec Rezzoug D, Bennabi-Bensekhar M, Simon A, Camara H, Touhami F, Rakotomalala L, Sanson C, Bossuroy M, Di Meo S, Serre-Pradère G, Yapo M, et la participation de Sarot A, Falissard B, Baubet T. Manuel de l’ELAL d’Avicenne. Paris : AIEP/Babel ; 2018.

Rey A, Dictionnaire historique de la langue française. Paris : Le Robert ; 2000.

Simon A. De la langue de ma mère à celle de l’école. Parcours langagier des enfants tamouls du Sri Lanka. Université Paris 13 : Thèse de psychologie ; 2011 (sous la dir. de M.R. Moro).

Pour citer cet article :

Simon A, Rezzoug D, Moro MR. Validation transculturelle de l’ELAL d’Avicenne en tamoul (Sri Lanka). L’autre, cliniques, cultures et sociétés, 2018, volume 19, n°2, pp. 162-172


Lien vers cet article : https://revuelautre.com/articles-dossier/validation-transculturelle-de-lelal-davicenne-en-tamoul-sri-lanka/

Validation transculturelle de l’ELAL d’Avicenne en tamoul (Sri Lanka)

Dans le cadre de la validation de l’outil d’évaluation langagier pour allophone et primo arrivants (ELAL d’Avicenne), nous avons été au Sri Lanka à la rencontre des enfants tamouls. Après une étude approfondie des résultats de ce test, nous avons validé l’outil. La prise en compte des dimensions historiques telles que la guerre, linguistiques, culturelles est indispensable dans l’étude du parcours langagier des enfants. Une évaluation langagière complète permet de faire des liens et d’avoir une meilleure compréhension des enjeux de la langue au sein de la famille. A partir des évaluations langagières au Sri Lanka, nous avons pu mieux comprendre les enjeux de la langue pour les enfants tamouls en France.

Mots clés : culture, ELAL d’Avicenne, enfant de migrant, ethnopsychiatrie, évaluation, guerre, langue maternelle, multilinguisme, Sri Lanka, Tamoul, test.

Avicenne’s ELAL transcultural validation in Tamil (Sri Lanka)

The transcultural validating of the Avicenne’s ELAL test for migrant and new comers involved going to Sri Lanka to meet Tamil children. We validated the testing instrument after a thorough analysis of the results. Taking into account the historical background (the war, linguistic and cultural background) is absolutely necessary to study the children’s language development. The thorough language evaluation is used to make connections and to gain a better understanding of language issues within the family. Based on language evaluations in Sri Lanka, we now have a better understanding of the language issues for Tamil children in France.

Keywords: Avicenne’s ELAL, culture, ethno-psychiatry, evaluation, language, migrant children, mother tongue, multilingualism, Sri Lanka, Tamil, test, war.

Validación transcultural del ELAL de Avicenne en tamil (Sri Lanka)

Como parte de la validación de la herramienta de evaluación del lenguaje para alófonos y recién llegados (ELAL d’Avicenne), fuimos a Sri Lanka para evaluar a niños tamiles. La prueba fue validada después de un estudio exhaustivo de sus resultados. Es indispensable tener en cuenta dimensiones históricas como la guerra, lingüísticas y culturales para estudiar la trayectoria lingüística de los niños. Una evaluación integral del lenguaje permite poner en relación la comprensión de los aspectos lingüísticos preponderantes en una familia. A partir de estas evaluaciones en Sri Lanka, pudimos comprender mejor los problemas del lenguaje de los niños tamiles en Francia.

Palabras claves: cultura, ELAL de Avicenne, etnopsiquiatría, evaluación, guerra, hijo de inmigrante, lengua materna, multilingüismo, prueba, Sri Lanka, Tamil.

Dans le cadre de la validation de L’ELAL d’Avicenne (Evaluation langagière pour allophone et primo arrivants), nous avons choisi de valider l’outil en tamoul car c’est une des langues représentatives du bassin de vie de l’hôpital Avicenne à Bobigny, lieu où l’outil est né.

Les Tamouls et leur langue au Sri Lanka
Les Tamouls

Le tamoul appartient à la famille des langues dravidiennes. C’est une des plus anciennes langues au monde toujours utilisées, restée quasiment inchangée depuis près de deux mille cinq cents ans.

Le tamoul (tamil en anglais) est une langue de l’Inde, parlée dans l’État du Tamil Nadu et l’Union territoriale de Pondichéry, où il a le statut de langue régionale officielle. Il est également langue officielle en Malaisie et au Sri Lanka. Il existe des communautés parlant le tamoul aux îles Fidji, à Singapour, en Indonésie, en Birmanie, en Afrique du Sud, à l’Île Maurice et à la Réunion, mais aussi en Europe et en Amérique du Nord. Le nombre total de locuteurs est évalué à soixante-quatorze millions, d’après l’édition de 1999 du World Almanach.

 L'accès à cet article est réservé aux abonnés.


Connectez-vous pour accéder au contenu

ou abonnez-vous en cliquant ici !


Articles de dossier


L’ELAL d’Avicenne
Un outil transculturel inédit pour évaluer et soutenir les compétences en langues maternelles des enfants

L’ELAL d’Avicenne
Le premier outil transculturel d’évaluation des langues maternelles des enfants allophones et primo arrivants