Article de dossier
Savoirs, pouvoir et imagination
Publié dans : L’autre 2020, Vol. 21, n°1
Dossier : Médiations transculturelles
Carole GIACOBI
Carole Giacobi est pédopsychiatre, Groupe Hospitalier La Rochelle-Ré-Aunis.
Serge BOUZNAH
Serge Bouznah est médecin de santé publique, directeur du Centre Babel.
Marie Rose MORO
Marie Rose Moro est pédopsychiatre, professeure de psychiatrie de l’enfant et de l’adolescent, cheffe de service de la Maison de Solenn – Maison des Adolescents, CESP, Inserm U1178, Université de Paris, APHP, Hôpital Cochin, directrice scientifique de la revue L’autre.
Pour citer cet article :
Giocobi C, Bouznah S, Moro MR. Savoirs, pouvoir et imagination Le paradigme de la médiation transculturelle. L’autre, cliniques, cultures et sociétés, 2020, volume 21, n°1, pp. 52-62
Lien vers cet article : https://revuelautre.com/articles-dossier/savoirs-pouvoir-et-imagination/
Savoirs, pouvoir et imagination : le paradigme de la médiation transculturelle
La médiation transculturelle hospitalière est un dispositif sollicité au détour de difficultés rencontrées entre le patient et l’équipe soignante pour élaborer un projet de soins commun et partagé, difficultés identifiées comme étant en lien avec des malentendus culturels. Nous proposons qu’au-delà du travail d’explicitation et de conciliation qu’il propose, ce dispositif possède un second niveau d’action plus implicite et directement lié à la question du binôme médiateur culturel – médecin animateur. Cet article original est le fruit d’une réflexion personnelle enrichie d’une revue de littérature non exhaustive sur la médiation transculturelle mais aussi les rapports entre pouvoir et savoir au sein de l’institution hospitalière. Nous verrons en quoi l’illustration d’une synergie entre savoir profane et savoir expert par le binôme permet de restaurer la parole du patient et lui redonner une place centrale dans un projet de soins accepté par les deux parties.
Mots clés : ethnopsychiatrie, médecin, médiation, migrant, pouvoir, relation soignant soigné, savoir, traduction.
Knowledges, power and imagination: the transcultural mediation paradigm
Transcultural hospital mediation is a procedure solicited when difficulties encountered between the patient and the healthcare team to develop a common and shared care project, identified as being linked to cultural misunderstandings. We suggest that beyond the work of explanation and conciliation that it allows, this procedure has a second level of action more implicit and directly related to the question of the pair cultural mediator – doctor. This original article is the result of a personal reflection enriched by a non-exhaustive literature review on transcultural mediation but also the relationship between power and knowledge within the hospital. We will see how the illustration of a synergy between profane knowledge and expert knowledge by the pair helps to restore the patient’s words and restore it to a central place in a hospital care project accepted by both parts.
Keywords: doctor, ethno-psychiatry, healer-healee relationship, knowledge, mediation, migrant, power, translation.
Saberes, poder e imaginación: el paradigma de la mediación transcultural
La mediación transcultural hospitalaria es un dispositivo solicitado a raíz de las dificultades encontradas entre el paciente y el equipo de atención médica para desarrollar un proyecto de atención común y compartido, identificado como vinculado a malentendidos culturales. Proponemos que más allá del trabajo de explicación y conciliación que propone, este dispositivo tiene un segundo nivel de acción más implícito y directamente relacionado con la cuestión del binomio mediador cultural – animador médico. Este artículo original es el resultado de una reflexión personal enriquecida por una revisión bibliográfica no exhaustiva sobre la mediación transcultural, y también sobre la relación entre el poder y el conocimiento dentro del hospital. Veremos de qué manera la ilustración de una sinergia entre el conocimiento profano y el conocimiento experto por parte de la pareja ayuda a restaurar el habla del paciente y restaurarlo a un lugar central en un proyecto de atención aceptado por ambas partes.
Palabras claves: conocimiento, etnopsiquiatría, mediación, médico, migrante, poder, relación médico-paciente, traducción.
La médiation en santé
La médiation transculturelle en milieu hospitalier est apparue relativement récemment en France, dans la continuité des travaux anthropologiques sur les « cultural brokers » (Bronheim 2011 ; Miklavcic et LeBlanc 2014), de la psychiatrie transculturelle et du développement croissant de la médiation en santé. Elle s’appuie sur des piliers essentiels : le complémentarisme1 décrit par Devereux (1993), les techniques de communications développées en psychiatrie transculturelle par Nathan et Moro notamment (Baubet et Moro 2013 ; Nathan 2013), et le concept de narrativité (Ricoeur 1991 ; Charon 2008).
L’hypothèse de départ de la médiation transculturelle est qu’une part importante des difficultés repose sur une incompréhension des points de vue de chacun des protagonistes d’une situation problématique.
La médiation en santé s’organise autour de principes, d’un cadre éthique, social (charte internationale d’Ottawa) et législatif (loi de modernisation de santé du 26 janvier 2016). Elle est définie comme « un processus temporaire de « l’aller-vers » et du « faire avec » », une « fonction d’interface assurée entre les personnes vulnérables éloignées du système de santé et les professionnels intervenant dans leur parcours de santé, dans le but de faciliter l’accès de ces personnes aux droits prévus au présent titre, à la prévention et aux soins (…) », ainsi que « la sensibilisation des acteurs du système de santé sur les obstacles du public dans son accès à la santé » (Rapport Haute Autorité de Santé 2017 : 9).
L'accès à cet article est réservé aux abonnés. Connectez-vous pour accéder au contenu