Une transmission au-delà des mots : parcours langagier des enfants tamouls du Sri Lanka

Amalini SIMON

Amalini Simon est Psychologue clinicienne, Hôpital Avicenne, Doctorante, Université de Paris 13.

Di C., Simon A., Moro M.R, “Le mutisme sélectif, expression du clivage entre deux cultures” in Soins Pédiatrie/Puériculture Vol 30, N° 250  – octobre 2009 p. 26-29

Simon A., « De l’image à la clinique, Le cinéma comme mise en scène thérapeutique de la culture tamoule » in Le Journal des psychologues, n° 272, 2009/9

Ferradji T., Moro M.R, Serre G., Simon A., « On ne salue que les parents, les enfants sont toujours inclus. Parcours des enfants tamouls ayant des troubles du langage » in L’autre, Cliniques, Cultures et Sociétés, vol.11, n°1, 2010

Pour citer cet article :

https://revuelautre.com/colloque/intervention-colloque/une-transmission-au-dela-des-mots-parcours-langagier-des-enfants-tamouls-du-sri-lanka/

Mots clés :

Keywords:

Palabras claves:


Nous menons actuellement dans le service de psychopathologie de l’hôpital Avicenne une recherche sur le bilinguisme : « D’une langue à l’autre », qui fait partie d’un PHRC (programme hospitalier de recherche clinique). Cette recherche consiste à faire valider un outil qui permet d’évaluer les enfants dans leur langue maternelle : l’ELAL d’Avienne et d’explorer la question de la transmission avec les parents. A partir de cet outil, dans le cadre d’une thèse nous avons travaillé sur la place de la filiation et des affiliations dans la transmission de la langue tamoule du Sri Lanka.

Ainsi, en étudiant l’utilisation des langues et leurs représentations, nous avons trouvé des traces de filiations et d’affiliations dans le langage des enfants tamouls. En travaillant sur les langues avec les enfants et leurs parents, nous avons pu mettre en évidence que la transmission de la langue maternelle ne se fait pas seulement par des mots et que les enfants sont sensibles à ce qui est transmis au-delà des mots, soit aux affects et aux représentations.